AI動画ダビング

AI音声と合わせたリップシンクで、あらゆる動画を新しい言語に吹き替え。 同じパスで字幕とキャプションも自動生成。

すべての動画モデル

ひとつのワークスペース

吹き替えできる動画

3ステップで動画を吹き替え

  1. 01

    Morphicを開く

    サインアップして、自由で無限のビジュアルキャンバスで制作を始めましょう。

  2. 02

    動画を追加して言語を選ぶ

    映像を入れて対象言語を選び、使いたい声のスタイルを設定します。

  3. 03

    吹き替えを生成

    Morphicが翻訳された音声を生成し、Lip Syncで口を合わせ、字幕を1つのパスで自動生成します。

ユースケース

新しい言語の視聴者に届く

キャストや撮り直しを手配せずに、動画をスペイン語、日本語、フランス語などに開放します。既存の映像から吹き替え、1つのソースファイルから市場ごとのローカライズ版を仕上げます。

合わせたリップシンク

口は元の言語ではなく、新しい言語と一緒に動きます。Lip Syncが話者を翻訳されたセリフに合わせるので、合わない映像に音声を重ねただけではなく、説得力のある吹き替えとして読めます。

字幕とキャプションを自動生成

字幕とキャプションは吹き替えと同じパスで生成され、翻訳された音声に合わせてタイミングが取られます。対象言語で、アクセシブルでミュート自動再生に対応した動画を、別途キャプション作業なしで届けます。

ライブラリ全体を大規模にローカライズ

吹き替えをWorkflowにして、カタログ全体で再実行します。翻訳、リップシンク、字幕のステップが動画ごとに走るので、ライブラリのローカライズは一度起動するだけのバッチになります。

すべてMorphicで

ダビングに必要なすべてを一つに

シンプルな料金体系

今すぐ無料で始めて、いつでもアップグレードまたはキャンセルできます。

Basic

$9/
請求額は $0

900 月 クレジット

1 ユーザーのみ

すべてのモデル

ワークフロー

Standard

$24/
請求額は $0

3200 月 クレジット

1 ユーザーのみ

すべてのモデル

ワークフロー

Pro

$45/
請求額は $0

6200 共有 月 クレジット

1 ユーザー

+ 最大 4 名まで追加費用

すべてのモデル

ワークフロー

Pro Max

$170/
請求額は $0

24000 共有 月 クレジット

1 ユーザー

+ 最大 9 名まで追加費用

すべてのモデル

ワークフロー

Enterprise

より高い制限のために

カスタム

料金と請求条件

無制限クレジット
カスタムシート制限
すべてのモデル
ワークフロー
Pricing Gradient

Free

For playing around

$0

forever free

最大20クレジット
1ユーザーのみ
一部のモデル
ワークフロー

よくある質問

AI動画ダビングはどう機能しますか。
動画から始めて対象言語を選ぶと、Morphicがスピーチツールで翻訳された音声トラックを生成し、Lip Syncで口の動きを新しい言葉に合わせ、同じパスで字幕とキャプションを自動生成します。元の間合いとトーンを保ちながら、新しい言語で読める仕上がりになります。
吹き替えの声は元の話者に似ていますか。
スピーチツールは同じ声質のスタイルで自然なAI音声をレンダリングするので、吹き替えトラックは元のソースに近いトーンと語り口を持ちます。完全なクローンをうたうものではなく、新しい言語のために作られた新しいAI音声なので、言語をまたいでもクリーンで説得力のある結果になります。
口の動きは新しい言語に合いますか。
はい。翻訳された音声が生成された後、Lip Syncが話者の口を新しいセリフに合わせるので、唇は元の言葉ではなく吹き替えの言葉と一緒に動きます。これが、合わない映像に音声を重ねただけのものではなく、説得力のある吹き替えとして読める理由です。
吹き替えに字幕とキャプションを追加できますか。
はい。字幕とキャプションは吹き替えと同じパスで自動生成され、翻訳された音声に合わせてタイミングが取られます。アクセシビリティやミュート自動再生のために、対象言語の画面テキストが手に入り、別途キャプション作業は不要です。
動画をどの言語に吹き替えられますか。
スピーチツールは幅広い言語をカバーするので、1本の動画をスペイン語、日本語、フランス語など多くの言語に吹き替えられます。言語ごとに翻訳された音声を1つ生成し、それぞれにLip Syncを実行して、同じソースから市場ごとのローカライズ版を仕上げられます。
動画ライブラリ全体を一度に吹き替えられますか。
はい。吹き替えをWorkflowにして、ライブラリ全体で再実行できます。同じ翻訳、リップシンク、字幕のステップが動画ごとに走るので、旧作カタログのローカライズは、ファイルごとの手作業ではなく、一度起動するだけのバッチになります。
動画をローカライズするのに撮り直しは必要ですか。
いいえ。ダビングは既存の映像から動くので、キャストやスタジオ、撮り直しを手配せずに新しい言語の視聴者に届きます。動画を入れて言語を選べば、Morphicが翻訳された音声、リップシンク、キャプションを処理します。

こちらもおすすめ